top of page
Search
  • SE Coulson

Bea's song

By SE Coulson



Is that you?

nosing along small streets

hunting a gift of precious

pottery,

or textile

evocative to the touch,

so Hungarian


A smile broad like a shoreline,

open

never simple,

generous

sensitive to language, and phrase

mistress of translation


A whole life

An exquisite trail of fascination

maturing into a climbing rose

never to be pruned

soaked with the cool water of Balaton

fragrant of dark-wooded cherry

fruit lovingly preserved


A gaze spilled

like a ewer of playful warmth,

a secret lightly shared.

Hands that speak stories,

aged like textured homespun

heavy with the inevitable.


In translation all those years -

learning, giving,

letting go

the darkness of war

grievous loss

that takes identity with it

etched into Magjar


Soft dark eyes that

morph terror and disappointment

into humble care

voiced every waking moment.

Like a bird

capturing a single ray of light

magnified through the lens

of its soul


No longer in translation

her song is our song

filling the softest moment,

barely illuminating a canvas

with resilience and hope.


Recent Posts

See All

The life in hand

John Grey The dark is after your eyes, your once sharp mind. People no longer know how to represent themselves in your presence. You shake your head. Their faces aren’t good enough for recognition. I

Comments


bottom of page